Ê×Ò³   ÐÂÎÅ×ÊѶ   ¹©Ó¦Çó¹º   ÎÙµÄ֪ʶ   È˲ÅÕÐƸ  Éú²úÉ豸   ¸¨Öú²ÄÁÏ   Òµ½ç֪ʶ   ·±ówÖÐÎÄ   Ó¢ÓïÕZ°æ   ÈÕ±¾ÕZ°æ   ÂÛ̳
ÎÙ±¨¼Û:  Ó²ÖʺϽð ¸ß±ÈÖغϽð ÈýÑõ»¯ÎÙ ´¿ÎÙ²úÆ· ÎÙÍ­²úÆ· ÎÙÖÆÆ· ÎÙ¿óÀà ÎÙ·ÛÄ©  ÄÑÈÛ½ðÊô:  îâ îÜ Äø îÑ ·° Ï¡ÍÁ  »áÔ±·þÎñ
֪ʶÊ×Ò³
»úе¼Ó¹¤ÖªÊ¶
·ÛÄ©Ò±½ð֪ʶ
ÍâóҵÎñ֪ʶ
ÎÙҵרҵ´Êµä
ÓÐÉ«ÒµÄÚÈËÎï
·¨ÂÉ·¨¹æ
×îÐÂÔ˼Û
ÐÂÎÅËÑË÷
Ïà ¹Ø ÎÄ ÕÂ
Íâó½»Ò×ÖÐÀñÒǵÄÖØÒªÐÔ
Íâó¾­ÑéÖ®ÍâóҵÎñ±¨¼Û±ê×¼Á÷³Ì
Íâó¾­ÑéÖ®º£ÔË֪ʶС½á
»ãƱÖÆ×÷µÄ¼¸µãÐĵÃ
º£Ô˼°Ê±ÊÕÕ˼¼ÇÉ
³ö¿Ú»ù±¾Á÷³Ì
Íâó֪ʶ֮Íâó¾­Ñ飺Íâó±ÜË°Óë¡­
ÊÀ½ç¸÷¹úÓÊÏäºó׺´óÈ«
ÍÆ ¼ö ÐÂ ÎÅ
¹Ì¶¥ÎÄÕÂÎÙîâ"΢ÐÅ"ƽ̨Íƽé Á˽â×îÐÂ
¹Ì¶¥ÎÄÕ¿ֲÀ×éÖ¯¿ª²ÉÎÙ¿ó»òÓÃÓÚ±¦Âí
¹Ì¶¥ÎÄÕÂÎÙîâÏ¡ÍÁ֪ʶºÍ¹ú¼Ò±ê×¼·ÖÏí
¹Ì¶¥ÎÄÕ³öÊÛÍòÄܲÄÁÏÊÔÑé»ú
¹Ì¶¥ÎÄÕ³öÊ۸߱ÈÖغϽðÉú²úÉ豸
¹Ì¶¥ÎÄÕÂÕÐƸÆôÊ£ºÖÐÎÙÔÚÏß³ÏÕи÷Àà
¹Ì¶¥ÎÄÕÂÎÙÒµÐÂÎÅÊÖ»úÍø
¹Ì¶¥ÎÄÕÂÓ²ÖʺϽð»·
ÈÈ Í¼ РÎÅ

ÖйúµÄÍ­²Ä¹úÍõ¡ª¡ª·ëº£Á¼

2011Äê8Ô´¬¹«Ë¾×îÐÂBAF/CAF

2011Äê1Ô·ݴ¬¹«Ë¾×îÐÂBAF/CAF
¼ÓÄô󺣹ط¢Æ±(CANADA CUSTOMS INVOICE-CCI)
×÷Õߣºyuid    ÎÄÕÂÀ´Ô´£ºÕ¾ÄÚÐÅÏ¢    ¸üÐÂʱ¼ä£º2010-2-26 10:39:31

¼ÓÄô󺣹ط¢Æ±(CANADA CUSTOMS INVOICE-CCI)

 

Revenue Canada

Customs and Excise

Revenue Canada

Douanes et Accise

CANADA CUSTOMS INVOICE

FACTURE DES DOUANES CANADIENNES

Page

 

of

 

de

1. Vendor (Name and Address) Vendeur (Nom et adresse)

2.Date of Direct Shipment to Canada/Date d' expedition directe vers ie Canade

 

 

3.Other References (include Purchaserys Order No.)

Autres reterences(inclure ie n de commande de Í acheteur)

 

4. Consignee (Name and Address) Destinataire (Nom et adresse)

5. Purchaser's Name and Address(if other than Consignee)

Nom et adresse de Í acheteur(S'll differe du destinataire)

 

 

6. Country of Transhipment/Pays de transbordement

 

7. Country of Origin of Goods

pays d' origine des marchandises

IF SHIPMENT INCLUDES GOODS OF DIFFERENT ORIGINS ENTER ORIGINS AGAINST ITEMA IN12

SIL' EXPEDON COMPREND DES MARCHANDISES D'

ORIGINES

DIFFERENTES PRECISER LEUR PROVENANCE EN12

CHINA

8. Transportation Give Mode and Place of Direct Shipment to Canada

Transport Preciser mode et point d' expedition directe vercte vers ie

canada

9. Condirtions of Sale and Terms of Payment

(i.e Saie. Consignment Shipment, Leased Goods, etd.)

Conditions de vente et modaitites de paiement

(P.ex vente, expedition en consignation, location, de marchandises, etc)

 

 

10.Currency of Settlement/Devises du paiement

 

11.No of

Pkgs

Nore de

colis

12.Specification of Commodities (Kind of Packages,Marks,and Numbers,General

Description and Characteristics, ie Grade, Quality)

Designation des articles (Nature des colis, marques et numeros, description ger erale

et caracteristiques,, P ex classe, qualite)

13. Quantity

(State Unit)

Quantite

(Preciser Í unite)

Selling Price/Prix de vente

14.Unit Price

Prix unitaire

15. Total

 

 

 

 

 

18. if any Of fields 1 to 17 are included on an attached commercial invoice, check this box

si tout renseignement relatlvement aux zones 1 e 17 ligure sur une ou des tactures

¡õ

 

16. Total Weight/Poids Total

17. Invoice Total

Total de la facture

Net

Gross/Brut

commerciaies ci-attachees cocher cette case

commercial invoice No. 1 N de la factre commerciaie

____________________________

 

 

 

 

19.Exporter's Name and Address(if other than Vendor)

Nom et adresse de Í exportateur(s'll differe du vendeur)

20.Originator (Name and Address)/Expediteur d' origine(Nom et adresse)

 

 

21.Departmental Rulikg(if applicable)/Decision du Ministere(S' lly a lieu)

22.If fields 23 to 25 are not applicable, check this box

Si ies zones 23 e 25 sont sans objet, cocher cette case

¡õ

 

23.if included in field 7 indicate amount

Si compris dans ie total a ia zone 17, preciser

(¢ñ)Transportation charges, expenese and insurance

from the place of direct shipment to Canada

Les frais de transport, depenses et assurances

a partir du point of expedition directe vers is

Canada.

24.If not included in field 17 indicate amount

Si non compris dans le total a ie zone 17, Dreciser

(¢ñ)Transportation charges, expense and insurance

to the place of direct shipment to Canada

Les frais de transport, depenses et assurances

Iusqu' au point d' of expedition directd vers ie Canada

25.Check (if applicable)

Cochet (s'lly a liso)

(¢ò)Royalty payments or subsequent proceede are

paid or payable by the purchaser

Des redevances ou prodults ont ete ou seront

Verses par Í acheteur

 

 

 

¡õ

 

 

 

 

(¢ò)Amounts for commissions other than buying

commissions

Les commissions autres que celles versees

Pour Í achat

(¢ò)Costs for const: action, erection and assembly

incurred atter importation into Canada

Les couts de construction, d' erection et

d' assemblage,, pres imporaation au.Canada

(¢ò)The purchaser has supplied goods or services

for use in the production of these goods

L'acheteur a fouml des merchandises ou des

Services pour ia production des merchandises

 

 

 

 

 

 

(¢ó)Export packing

Le cout de Í emballage d' exportation

(¢ó)Export packing

Le cout de Í emballage d' exportation

 

 

 

¡õ

 

 

 

 

 

 

 

 

¼ÓÄô󺣹ط¢Æ±(CANADA CUSTOMS INVOICE-CCI)

¡¡¡¡ÊÇÖ¸ÏúÍù¼ÓÄôóµÄ³ö¿Ú»õÎʳƷ³ýÍ⣩ËùʹÓõĺ£¹Ø·¢Æ±¡£ÆäÀ¸Ä¿ÓÃÓ¢¡¢·¨Á½ÖÖÎÄ×Ö¶ÔÕÕ£¬ÄÚÈÝ·±¶à£¬ÒªÇóÿ¸öÀ¸Ä¿¶¼ÒªÌîд£¬²»µÃ¿Õ°×£¬Èô²»ÊÊÓûòÎÞ¸ÃÏîÄÚÈÝ£¬Ôò±ØÐëÔÚ¸ÃÀ¸ÄÚÌîд¡°N/A¡±(Not Applicable)»ò¡°N/L¡±¡£

1.Âô·½(Ãû³ÆºÍµØÖ·)

¡¡¡¡Ìîʵ¼Ê³ö¿ÚµÄÂô·½Ãû³ÆºÍµØÖ·£¬°üÀ¨³ÇÊк͹ú¼ÒÃû³Æ¡£ÐÅÓÃÖ¤Ö§¸¶Ìõ¼þÏ´ËÀ¸¼´ÌîÊÜÒæÈËÃûÖ·¡£

2. Ö±½ÓÔËÍù¼ÓÄôóµÄ×°ÔËÈÕÆÚ

¡¡¡¡Ìîʵ¼Ê×°ÔËÈÕÆÚ£¬²¢±ØÐëÓëÌáµ¥ÈÕÆÚÒ»Ö¡£

3.ÆäËû²Î¿¼ÏîÄ¿£¨°üÀ¨Âò·½¶©µ¥ºÅ£©

¡¡¡¡ÌîÓйصĺÏͬ¡¢¶©µ¥ºÅÂë»òÐÅÓÃÖ¤¼°ÉÌÒµ·¢Æ±ºÅÂë¡£

4.ÊÕ»õÈË£¨Ãû³ÆºÍµØÖ·£©

¡¡¡¡Ìîʵ¼ÊÊÕ»õÈ˵ÄÃû³ÆºÍÏêϸµØÖ·¡£ÐÅÓÃÖ¤ÏîÏÂÒ»°ãΪÐÅÓÃÖ¤ÉêÇëÈË¡£

5.Âò·½Ãû³ÆºÍµØÖ·

¡¡¡¡ÈôºÏͬǩ¶©µÄÂò·½ÓëÉÏÊöµÚ4À¸µÄÊÕ»õÈ˲¢·ÇͬһÈË£¬Ôò±¾À¸ÌîÈëÂò·½µÄÏêϸÃûÖ·¡£Èô¶þÕßΪͬһÈËʱ£¬Ôò¿ÉÌî¡°The same as No.4, Consignee.¡±¡£

6.תÔ˹ú¼Ò

¡¡¡¡ÌîÖÐ;תÔ˵Ĺú¼ÒÃû³Æ£¬ÈçϵֱÔË£¬¿ÉÌî¡°N/A¡±¡£

7.Ô­²úµØ¹ú±ð

¡¡¡¡Ìî¡°China¡±¡£Èô·Çµ¥Ò»µÄ¹ú²ú»õÎÔòÓ¦ÔÚ12À¸ÖÐÏêϸÖðÏîÁÐÃ÷¸÷×ÔµÄÔ­²úµØ¹úÃû¡£

8.ÔËÊä˵Ã÷

¡¡¡¡Ìṩֱ½ÓÔËÖÁ¼ÓÄôóµÄÔËÊ䷽ʽºÍÆðÔ˵ص㡣´ËÀ¸ÌîÁÐÔËÊ䷽ʽºÍÖ±ÔË£¨Ö¸·ÇÔÚÖÐ;ÆäËû¹ú¼Ò¼Ó¹¤Õߣ©µÄÆðÆýµØµã¡£Æ©Èç¡°From Shanghai to Vancouver by s.s. "WHITE" Voy. No.133¡±¡£

9.ÏúÊÛÌõ¼þºÍÖ§¸¶·½Ê½£¨ÈçÏúÊÛ¡¢Î¯Íз¢ÔË¡¢×âÁÞÉÌÆ·µÈ£©

¡¡¡¡ÌîÈë¼Û¸ñÊõÓï¼°Ö§¸¶·½Ê½¡£

10.½áËã»õ±ÒÃû³Æ

¡¡¡¡¼´¸¶¿îʹÓõĻõ±ÒÃû³Æ£¬Ó¦ÓëÉÌÒµ·¢Æ±Ê¹ÓõĻõ±ÒÒ»Ö¡£

11.¼þÊý

¡¡¡¡ÌîÁиÃÅú»õÎïÍâ°ü×°µÄ×ܼþÊý¡£

12.ÉÌÆ·Ïêϸ˵Ã÷£¨°ü×°ÖÖÀà¡¢ßéÍ·¡¢Æ·ÃûºÍÌØÐÔ£¬¼´µÈ¼¶¡¢Æ·ÖÊ£©

¡¡¡¡¿É°´ÉÌÒµ·¢Æ±Í¬ÏîÄ¿ËùÃèÊöµÄÄÚÈÝÌîÁС£

13.ÊýÁ¿£¨±íÃ÷µ¥Î»£©

¡¡¡¡Ìî¸ÃÅú»õÎï¾ßÌåµÄµ¥Î»ÊýÁ¿£¬²»Í¬ÓÚÍâ°ü×°µÄ¼þÊý¡£

14.µ¥¼Û

¡¡¡¡°´ÉÌÒµ·¢Æ±Ëù¼ÇÔصÄÿÏîµ¥¼ÛÌîд£¬Ê¹ÓõĻõ±ÒÒ²Ó¦ÓëÐÅÓÃÖ¤ºÍÉÌÒµ·¢Æ±Ò»Ö¡£

15.×ÜÖµ

¡¡¡¡¼´ÉÌÒµ·¢Æ±ÏîÏ»õÎïµÄ×ܽð¶î¡£

16.×ÜÖØÁ¿

¡¡¡¡·Ö±ðÁгö»õÎïµÄ¾»ÖØ¡¢Ã«ÖØ£¬Ó¦ÓëÌáµ¥¡¢ÉÌÒµ·¢Æ±¡¢°ü×°µ¥¡¢ÖØÁ¿Ö¤µÈÓйص¥¾Ý±£³ÖÒ»Ö¡£

17.·¢Æ±×ÜÖµ

¡¡¡¡¼´15À¸µÄ×ÜÖµ¡£

18.µÚ1ÖÁ17À¸µÄÄÚÈÝÈôÒÑ°üÀ¨ÔÚËù¸½µÄÉÌÒµ·¢Æ±ÖУ¬ÔòÔÚ´Ë·½¸ñÄÚ´òÉÏ¡°¡Á¡±¼ÇºÅ£¬ÔÙÔÚºáÏßÉÏÌîÈë¸ÃÉÌÒµ·¢Æ±µÄºÅÂë¡£

19³ö¿ÚÉÌÃû³ÆºÍµØÖ·£¨Èç²¢·ÇÂò·½£©

¡¡¡¡Èç³ö¿ÚÉÌÓëµÚ1À¸µÄÂô·½²»ÊÇͬһÃû³Æ£¬ÔòÁÐÈëʵ¼Ê³ö¿ÚÉÌÃû³Æ£»¶øÈô³ö¿ÚÉÌÓëµÚ1À¸µÄÂô·½ÎªÍ¬Ò»Õߣ¬ÔòÔÚ±¾À¸ÌîÈë¡°The same as No.1, Vendor¡±¡£

20.¸ºÔðÈËÃû³Æ¼°µØÖ·

¡¡¡¡½«Ç©·¢ÉÌÒµ·¢Æ±µÄ³ö¿Úµ¥Î»ºÍ¸ºÔðÈ˵ÄÃû³Æ¼°µØÖ·ÌîÉÏ¡£

21.µ±¾Ö¹æ¶¨£¨ÈçÊÊÓÃÕߣ©

¡¡¡¡Ö¸¼ÓÄô󺣹ضԸÃÅú»õÎïµÄÓйؽø¿Ú¹æ¶¨¡£ÈçÓУ¬Ôò°´ÒªÇóÌîÁУ»ÈçÎÞ£¬ÔòÌî¡°N/A¡±¡£

22.Èç23ÖÁ25À¸²»ÊÊÓã¬ÔòÔÚ´Ë·½¸ñÄÚ´òÉÏ¡°¡Á¡±¼ÇºÅ¡£

23.Èô17À¸ÒÑ°üÀ¨ÏÂÁÐÏîÄ¿£¬Ôò×¢Ã÷Æä½ð¶î£º

¡¡¡¡(1)´ÓÆðÔ˵ØÖ±½ÓÔËÍù¼ÓÄôóµÄÔ˷Ѻͱ£ÏÕ·Ñ£º¿ÉÌîÔ˷Ѻͱ£ÏշѵÄ×ܺͣ¬ÔÊÐíÒÔÖ§¸¶µÄÔ­±ÒÌîÁС£Èô²»ÊÊÓÃÔòÌî¡°N/A¡±¡£

¡¡¡¡(2)»õµ½¼ÓÄôóºóÒò½¨Éè¡¢°²ÖúÍ×é×°¶ø²úÉúµÄ·ÑÓ㺰´Êµ¼ÊÇé¿öÌîÁУ»Èô²»ÊÊÓÃÔòÌî¡°N/A¡±¡£

¡¡¡¡(3)³ö¿Ú°ü×°·Ñ£ºÓÐÔò°´Êµ¼ÊÇé¿öÌîÁУ¬ÎÞÔòÌî¡°N/A¡±¡£

24.Èô17À¸²»°üÀ¨£¬Ôò×¢Ã÷½ð¶î£º

¡¡¡¡(1)¡¢(2)¡¢(3)ÈýÏһ°ãÌî¡°N/A¡±¡£Èç¹ûÔÚFOBµÈ¼Û¸ñÌõ¼þÏ£¬Âô·½ÓÖÌæÂò·½×â´¬¶©²Õʱ£¬ÆäÔË·ÑÓÚ»õµ½Ê±Ö§¸¶£¬Ôò(1)À¸¿ÉÌîʵ¼ÊÔ˷Ѷ

25.ÈôÊÊÓã¬ÔÚ·½¸ñÄÚ´òÉÏ¡°¡Á¡±¼ÇºÅ

¡¡¡¡±¾À¸Ïµ²¹³¥Ã³Òס¢À´¼þ¡¢À´Áϼӹ¤¡¢×°ÅäµÈóÒ×·½Ê½×¨Óã»Ò»°ãóÒײ»ÊÊÓ㬿ÉÔÚ·½¸ñÄÚÌî¡°N/A¡±¡£

 


ÃâÔðÉùÃ÷£ºÉÏÎĽö´ú±í×÷Õß»ò·¢²¼Õ߹۵㣬Óë±¾Õ¾Î޹ء£±¾Õ¾²¢ÎÞÒåÎñ¶ÔÆäÔ­´´ÐÔ¼°ÄÚÈݼÓÒÔ֤ʵ¡£¶Ô±¾ÎÄÈ«²¿»òÕß²¿·ÖÄÚÈÝ(ÎÄ×Ö»òͼƬ)µÄÕæʵÐÔ¡¢ÍêÕûÐÔ±¾Õ¾²»×÷Èκα£Ö¤»ò³Ðŵ£¬Çë¶ÁÕ߲ο¼Ê±×ÔÐкËʵÏà¹ØÄÚÈÝ¡£±¾Õ¾ÖÆ×÷¡¢×ªÔØ¡¢Í¬Òâ»áÔ±·¢²¼ÉÏÊöÄÚÈݽö³öÓÚ´«µÝ¸ü¶àÐÅϢ֮ĿµÄ£¬µ«²»±íÃ÷±¾Õ¾ÈÏ¿É¡¢Í¬Òâ»òÔÞͬÆä¹Ûµã¡£ÉÏÊöÄÚÈݽö¹©²Î¿¼£¬²»¹¹³ÉͶ×ʾö²ßÖ®½¨Ò飻Ͷ×ÊÕ߾ݴ˲Ù×÷£¬·çÏÕ×Ôµ£¡£Èç¶ÔÉÏÊöÄÚÈÝÓÐÈκÎÒìÒ飬ÇëÁªÏµÏà¹Ø×÷Õß»òÓë±¾Õ¾Õ¾³¤ÁªÏµ£¬±¾Õ¾½«¾¡¿ÉÄÜЭÖú´¦ÀíÓйØÊÂÒË¡£Ð»Ð»·ÃÎÊÓëºÏ×÷£¡  ÖÐÎÙÔÚÏ߲ɼ¯ÖÆ×÷.


ÎÄÕ¼È룺yuid    ÔðÈα༭£ºyuid 
  • ÉÏÒ»¸öÎÄÕ£º

  • ÏÂÒ»¸öÎÄÕ£º
  • ¡¾×ÖÌ壺С ´ó¡¿¡¾·¢±íÆÀÂÛ¡¿¡¾¼ÓÈëÊղء¿¡¾¸æËߺÃÓÑ¡¿¡¾´òÓ¡´ËÎÄ¡¿¡¾¹Ø±Õ´°¿Ú¡¿
    ºÏ×÷»ï°é
    ÖÐÎÙÔÚÏß ÖÐÎÙÆÎÌ﹫˾ ¸ß±ÈÖØÍø ÖйúîâÍø Ó²ÖʺϽð´óÈ« ÖйúÎÙË¿Íø Öйú·ÉïÚÍø ÎٺϽðÕòÖ½Íø
    ´¿ÎÙÖÆÆ·Íø ÖйúÎÙ·ÛÍø ÎÙ°ô²Ä ¼ÓÈÈ×ÓÍø ÎٺϽ𺽿չ¤¾ß ÎÙÍ­ºÏ½ð ·ÉïÚÍø¹º ÏÃÃÅÖÐÎÙ
    ÎÙÖÆƷĿ¼Íø ÏÃÃÅÊÐÖÐÒ½Ò©´ÙЭ»á ½ðÊô±¨¼Û ÎÙ¸ÖÊ×ÊÎ ÎٺϽðÓã×¹ ¿Õ¼ä×âÁÞ ·ÉïÚÉÌ³Ç ÎÙîâ°Ù¿Æ

    £ü¼ÓÈëÊղأü¹ØÓÚÎÙЭ£üÁªÏµÎÒÃÇ£üÓÑÇéÁ¬½Ó£üÍøÕ¾ÕÐƸ£üÍøÕ¾ÒµÎñ£ü


    Copyright © 2000 - 2009 ÖйúÎÙÒµÐÂÎÅÍø All Rights Reserved
    ½¨ÒéʹÓãº1024x768·Ö±æÂÊ£¬16λÒÔÉÏÑÕÉ«¡¢IE5.5ÒÔÉÏ°æ±¾ä¯ÀÀ±¾Õ¾
    £¨±¾Õ¾ÐÅÏ¢½öÌṩ²Î¿¼£¬Çë×¢ÒâͶ×Ê·çÏÕ£¡£©
    ±¾Õ¾²¿·ÖÄÚÈÝÊôתÔØ£¡Èç¹ûÇÖ·¸ÁËÄúµÄ°æȨÇëÀ´ÐŸæÖª£¬ÎÒÃǽ«»áÁ¢¼´¸ü¸Ä¡£
    Baidu
    map